タイの歌を楽しもう。(ローグラトンの歌)タイ語と英語があります。

2020年10月31日にタイではロイグラトン祭の日になります。

グラトンの作り方は地方でもどこの学校でも習います。材料は様々ですけど、環境にやさしい思考はタイでも認識が強くなったため、自然のもので作られたものは主流になってきました。例えば、バナナの葉っぱ、バナナの花、蓮の花ビラ、魚に食べられるパンの材料などです。

タイの灯篭
川の中の灯篭

ロイグラトン祭のイベントに参加すると、ある曲が流れてきます。繰り返し何回も流れてくるので、頭からなかなか離れなくなります。この曲は小さいときから歌いました。

ロイグラトン祭で流れる歌を紹介したいと思います。

この曲は40年以上続いて歌われます。国民的な曲になったという証のでしょうね。聞くと昭和という感じもして、楽しい気分になります。

曲名は「เพลงรำวงลอยกระทง」、読み方は 「pleng ram wong loy kra thong」(プレーング ラム ウオング ロイグラトン) です。曲の名前が長いので、省略して「プレーング ロイグラトン」とも言います。YouTubeで検索すると古い動画が出てきます。 

まずはタイ語の歌詞を紹介します。

เพลงรำวงลอยกระทง

วันเพ็ญเดือนสิบสอง 
น้ำก็นองเต็มตลิ่ง
เราทั้งหลายชายหญิง
สนุกกันจริง วันลอยกระทง
ลอย ลอยกระทง ลอย ลอยกระทง
ลอยกระทงกันแล้ว
ขอเชิญน้องแก้วออกมารำวง
รำวงวันลอยกระทง รำวงวันลอยกระทง
บุญจะส่งให้เราสุขใจ บุญจะส่งให้เราสุขใจ


英語の歌詞はこちらです。

                                                     Pleng Loy Krathong

November, full moon shine
loy kratong loy krathong 
And the water's high 
in gold river and the klong
loy loy krathong loy loy krathong
loy krathong is here
and everybody's full of cheers
We're together at the Klong 
each one with his krathong
as we push away we pray 
we can see a better day


自粛の中で少しでも楽しい気分になれると思って。。。YouTubeを見ながら、歌ってみてはいかがでしょうか?

タイ語やタイ文化について何でもコメントをください。
タイ語を学習したい方も大歓迎です。

ความคิดเห็น