อะไรบ้างที่ล่ามญี่ปุ่นควรรู้และควรปฏิบัติ เพื่อบรรลุความสำเร็จในการทำงานล่าม

คนที่เรียนจบภาษาญี่ปุ่นมาต่างก็อยากจะเป็นล่ามเป็นนักแปลกัน ตอนจบใหม่ๆ ก็ไม่รู้ว่าการเป็นล่ามจะต้องรู้อะไรบ้าง ไม่มีการเรียนการสอนวิชาล่ามในมหาวิทยาลัยในสมัยนั้น จำได้ว่ามีแต่วิชาการแปล สมัยนี้ไม่แน่ใจว่ามีวิชาล่ามสอนกันไหม ใครรู้ช่วยมาคอมเม้นต์ได้เลยนะคะ

จะขอเล่าประสบการณ์ในการเป็นล่ามครั้งแรก คือตอนที่เข้าทำงานในบริษัทรับเขียนโปรแกรมคอมฯ ซึ่งเป็นบริษัทในเครือของบริษัทรถยนต์ของญี่ปุ่น ก็คือรับเขียนโปรแกรมสำหรับการผลิตรถยนต์ ระบบสต็อคและอื่นๆ ที่เกี่ยวข้อง งานเริ่มแรกคือการแปลเอกสาร ซึ่งเป็นการแปลจากภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาอังกฤษ ก็แปลไปเรื่อยๆ ปีหนึ่งผ่านไปจนมีคนญี่ปุ่นที่เป็น SE ได้เข้ามาร่วมงาน คือบริษัทแม่ส่งมานั่นแหละค่ะทีนี้จากการแปลเอกสารอย่างเดียวก็เลยต้องมีการสื่อสารกันมีการอธิบายกัน เราจึงได้มีโอกาสทำงานล่ามครั้งแรก โชคดีที่เราได้มีการฝึกฝนไว้แล้วจากการแปลเอกสาร ทำให้พอรู้เนื้อหางานอยู่บ้าง เลยทำให้สามารถงัดออกมาใช้ในตอนล่ามได้

เพราะฉะนั้นแล้วสิ่งที่ล่ามควรรู้เป็นอันดับแรกเลย คือเนื้อหางานล่ามและคำศัพท์ที่เกี่ยวข้อง 

ล่ามควรจะต้องสอบถามกับเจ้าของงานว่าเป็นงานล่ามประเภทใด เช่นล่ามโรงงานอธิบายการใช้เครื่องจักร หรือประชุมเจรจาหาข้อตกลง หรือวัตถุประสงค์เพียงแค่สอนงานและให้คนฟังถามคำถาม หรืองานบัญชี หรืองานแถลงข่าว เป็นต้น

ส่วนคำศัพท์ที่ใช้ในงานนั้น ก็ไม่ยาก หาได้ง่ายในยุคไอทีเฟื่องฟูแบบนี้ นอกจากจะมีพวกพจนานุกรมสำหรับล่ามโรงงานนู่นนี่นั่น ในรูปแบบที่เป็นหนังสือหนาเป็นเล่มๆ แล้วก็ยังมีพวกทอล์กิ้งดิก แล้วก็พัฒนามาเรื่อยๆ พวกเครื่องมือค้นหาคำศัพท์แบบดิจิตอลใช้ไฟฟ้าต่างๆ แอพพลิเคชั่นในมือถือก็มีให้เลือกใช้ตามถนัดและความชอบ แต่ถึงยังไงก็ขอแนะนำว่าให้จดศัพท์ที่ใช้บ่อยๆ ออกมาท่องจำเอง โดยเลือกเอาเฉพาะคำที่ใช้บ่อยเจอบ่อย ท่องให้ได้พูดให้คล่อง

อีกอย่างที่อาจจะทำให้ล่ามถึงกับหมดความมั่นใจลงไปได้เลยทีเดียว ก็คือการแปลตัวเลข 

พวกหลักแสน ล้าน สิบล้าน และอีกกี่ร้อยล้านที่จะตามมา ฉะนั้นแล้วอันดับถัดไปที่ล่ามควรรู้ คือการท่องตัวเลข เช่นแสนเยน คือเงินไทย และเงินดอลล่าร์เท่าไหร่ เป็นต้น พวกนี้ก็ควรท่องไว้เลย

นอกจากนี้แล้วล่ามก็ควรจะจดโน้ตไว้ด้วย 

สิ่งนี้ขอแนะนำให้ทำ แม้ว่าจะเป็นงานล่ามเพียงแค่ครั้งเดียวก็ตาม คือเมื่อจบสิ้นภารกิจล่ามแล้ว อย่างน้อยก็ควรจะจดคำศัพท์ ถ้าเป็นไปได้ล่ามควรรวบรวมและเรียบเรียงความคิดของตัวเองจดออกมาเป็นบันทึก ซึ่งจะช่วยให้จำคำศัพท์ได้ไปในตัวด้วย และฝึกทักษะในการรวบความด้วย

ล่ามควรรู้ไว้บ้างพอสังเขปเกี่ยวกับวัฒนธรรมองค์กร 

การทำงานกับองค์กรเอกชนกับรัฐบาลจะมีความแตกต่างกัน ในเรื่องของเวลา ขั้นตอนการทำงาน ควรศึกษาไว้บ้างก็จะช่วยให้ทำงานได้คล่องขึ้น

สิ่งที่ล่ามควรจะรู้และปฏิบัติก็มีไม่มากไม่มาย แต่ข้อสำคัญเลยคือหมั่นฝึกฝนกันไว้ ขอให้เพื่อนพ้องน้องพี่ร่วมอาชีพประสบผลสำเร็จกันทุกคนนะคะ  


เยี่ยมชมโรงงานผลิตเครื่องปั้นดินเผา พอร์ชเลน







ความคิดเห็น